sábado, 1 de julio de 2017

Traducción: Fuusen to hari

La verdad es que Natsumelo es más bien, como dijo Natsume, "un álbum recopilatorio de su carrera como cantante" en el sentido de que de las 12 canciones que contiene hay: 2 de cada single que ha sacado (Maegami Kirisugita y Colony, 8-bit boy y Watashi wo fesu ni tsuretette, I'll do my best y Moshimo Cooking, y Puzzle y Hanabira), siendo las 4 canciones restantes: 3 canciones nuevas, y Odekake Summer, cuyo videoclip vio la luz hace un año pero que jamás fue puesta a la venta.

Voy a empezar a traducir esas 3 (4) canciones nuevas de Natsume (que tal vez serán las últimas canciones de Natsume como cantante debido a sus declaraciones sobre el álbum). He decidido comenzar por Fuusen to hari.

De las 4 nuevas, es la que más me gusta. Me recuerda muchísimo a otros artistas producidos por Nakata, como Perfume. Desde la primera vez que la escuché se me quedó en la cabeza y sentía algo extraño al escucharla... una mezcla entre tristeza y nostalgia, pero a la vez es una canción que me daba y sigue dando fuerzas para el día a día. Y por alguna razón me han entrado ganas de llorar al traducirla.
Por lo que he podido entender, habla de como Natsume quiere vivir sin tener preocupaciones, sin tener que preocuparse porque sus sueños se hagan realidad. No quiere eso, tan solo pide un poco más de tiempo en el que descansar, en el que no tener que estar esforzándose por lograr sus sueños, al punto de que asemeja sus sueños con un globo que cada vez se hincha más, cada vez la presiona más, hasta el punto de que a pesar de haber sido siempre una buena chica, quiere una aguja para explotarlo, su corazón cada vez debe soportar más cosas y ella lo único que ansía es libertad. Liberarse de todo aquello que la presiona y poder vivir plenamente.

El título de la canción, "Fuusen to hari" es literalmente "Globo y aguja".

En resumen, ¡me encanta! Creo que se ha convertido en mi canción favorita de Natsume.


Japonés:

自分で思うほど
慎重じゃなくても
心配はいらないの かもね
気分で 生きたいわ

膨らむ夢とドキドキの
風船を突っつく針がほしい

ね お願い
もうちょっとだけ ちょっとだけ
もうちょっとだけで いいから
もうちょっとだけ
強く刺して

呼吸をするほど
期待が吹き込む
心の風船が重い
自由に なりたいわ

ずっといい子でい過ぎたの
風船を突っつく針がほしい

ね お願い
もうちょっとだけ ちょっとだけ
もうちょっとだけで いいから
もうちょっとだけ
強く刺して 弾けたいの

膨らむ夢とドキドキの
風船を突っつく針がほしい

ね お願い
もうちょっとだけ ちょっとだけ
もうちょっとだけで いいから
もうちょっとだけ
強く刺して

ずっといい子でい過ぎたの
風船を突っつく針がほしい

ね お願い
もうちょっとだけ ちょっとだけ
もうちょっとだけで いいから
もうちょっとだけ

強く刺して 弾けたいの




Romaji:

Jibun de omou hodo
shinchou janakute mo
shinpai wa iranai no kamo ne
kibun de ikitai wa

Fukuramu yume to dokidoki no
fuusen wo tsuttsuku hari ga hoshii

Nee onegai
mou chotto dake chotto dake
mou chotto dake de ii kara
mou chotto dake
tsuyoku sashite

Kokyuu wo suru hodo
kitai ga fukikomu
kokoro no fuusen ga omoi
jiyuu ni naritai wa

Zutto ii ko de i sugita no
fuusen wo tsuttsuku hari ga hoshii

Nee onegai
mou chotto dake chotto dake
mou chotto dake de ii kara
mou chotto dake
tsuyoku sashite hajiketai no

Fukuramu yume to dokidoki no
fuusen wo tsuttsuku hari ga hoshii

Nee onegai
mou chotto dake chotto dake
mou chotto dake de ii kara
mou chotto dake
tsuyoku sashite

Zutto ii ko de i sugita no
fuusen wo tsuttsuku hari ga hoshii

Nee onegai
mou chotto dake chotto dake
mou chotto dake de ii kara
mou chotto dake
tsuyoku sashite hajiketai no



Español:

Cuanto más lo pienso,
más me parece que vivir sin preocupaciones está bien.
Quiero vivir según lo que sienta,
sin ninguna preocupación.

Mis sueños se hinchan cada vez más (se hacen más grandes), pero tengo tantos nervios
que quiero una aguja para explotar ese gran globo que están formando.

Eh, por favor,
espera un poco, tan solo un poco más,
tan solo un poco más y estará bien.
Un poco más,
y lo explotaré de una vez.

Cuanto más respiro
más caen mis expectativas.
El globo que soporta mi corazón es cada vez más pesado,
y yo quiero ser libre.

Siempre fui una buena chica,
pero ahora quiero una aguja para explotar este gran globo.

Eh, por favor,
espera un poco, tan solo un poco más,
tan solo un poco más y estará bien.
Un poco más,
quiero explotarlo de una vez.

Mis sueños se hinchan cada vez más (se hacen más grandes), pero tengo tantos nervios
que quiero una aguja para explotar ese gran globo que están formando.

Eh, por favor,
espera un poco, tan solo un poco más,
tan solo un poco más y estará bien.
Un poco más,
y lo explotaré de una vez.

Siempre fui una buena chica,
pero ahora quiero una aguja para explotar este gran globo.

Eh, por favor,
espera un poco, tan solo un poco más,
tan solo un poco más y estará bien.
Un poco más,
quiero explotarlo de una vez.


No hay comentarios:

Publicar un comentario