sábado, 18 de marzo de 2017

Traducción: Hanabira

Hanabira es una de las 2 a-sides que forman el 4º single de Natsume, en esta ocasión, single doble, llamado Puzzle/Hanabira.

Hanabira (literalmente "pétalo"), habla sobre la primavera y fue utilizada en CMs de la marca Oyatsu. La verdad es que la letra es bastante "poética" por decirlo así, no son frases simples y fáciles de comprender como por ejemplo en la otra a-side el single, Puzzle. Mezcla muchos elementos de la primavera: lluvias, árboles en flor, el amor...



Japonés:

ぐんぐん伸びる 夢見るうちに
どんな仕組みか知らないわ
どんどん集まる 茎を伝わる
水の流れに寄り添うわ
純粋的に 何も触れない
キミのヒミツも暴けるわ
上を目指そう 水滴の
一つ一つを感じるわ

雨過ぎ 花咲き 急く鳥 谷間を 飛ぶ
すぐ より じれったい恋の舞 湧く 泉のように
再来 不思議な おまじない 幕開いたら
咲く野に 行く旅の先に 向く ほら ハナビラ

ぐんぐん伸びる 空に近づく
こっち側へと来る速度
どんどん集まる 測れはしない
愛の温度も感じるわ
純粋的に 何も見えない
キミのヒミツもあの先に
上を目指そう 水滴の
一つ一つを感じるわ

雨過ぎ 花咲き 急く鳥 谷間を 飛ぶ
すぐ より じれったい恋の舞 湧く 泉のように
再来 不思議な おまじない 幕開いたら
咲く野に 行く旅の先に 向く ほら ハナビラ

雨過ぎ 花咲き 急く鳥 谷間を 飛ぶ
すぐ より じれったい恋の舞 湧く 泉のように
再来 不思議な おまじない 幕開いたら
咲く野に 行く旅の先に 向く ほら ハナビラ



Romaji:

Gungun nobiru yume miru uchi ni
donna shikumi ka shiranai wa
dondon atsumaru kuki wo tsutawaru
mizu no nagare ni yorisou wa
junsui teki ni nani mo furenai
kimi no himitsu mo abakeru wa
ue wo mezasou suiteki no
hitotsu hitotsu wo kanjiru wa

Ame sugi hana saki seku tori tanima wo tobu
sugu yori jirettai koi no mai waku izumi no you ni
sairai fushigina omajinai maku aitara
saku no ni iku tabi no saki ni muku hora hanabira

Gungun nobiru sora ni chikadzuku
kocchigawa he to kuru sokudo
dondon atsumaru hakare wa shinai
ai no ondo mo kanjiru wa
junsui teki ni nani mo mienai
kimi no himitsu mo ano saki ni
ue wo mezasou suiteki no
hitotsu hitotsu wo kanjiru wa

Ame sugi hana saki seku tori tanima wo tobu
sugu yori jirettai koi no mai waku izumi no you ni
sairai fushigina omajinai maku aitara
saku no ni iku tabi no saki ni muku hora hanabira

Ame sugi hana saki seku tori tanima wo tobu
sugu yori jirettai koi no mai waku izumi no you ni
sairai fushigina omajinai maku aitara
saku no ni iku tabi no saki ni muku hora hanabira



Español:

Mientras sueño, algo crece en mí,
no sé cómo funciona,
se hace cada vez más grande,
y me siento acurrucada junto a una calmada masa de agua.
Es tan pura que es mejor no tocar nada,
revela todos tus secretos,
siento como las gotas de agua
llegan una a una hasta mí.

Llueve, las flores florecen, los pájaros vuelan sobre ese llano.
Antes de que te des cuenta, un amor tentador comenzará a brotar de una fuente.
Cuando abras la cortina, te darás cuenta de la maravilla en la que todo se ha convertido.
Vayamos primero al campo, lleno de flores, y mira, ¡oh!, todo está cubierto de pétalos.

Cada vez me siento más cerca del cielo,
voy a una mayor velocidad
que cada vez logro menos controlar.
Siento como sube la temperatura por el amor,
Es tan puro que no puedo ver nada,
hace que tus secretos sean expuestos,
siento como las gotas de agua
llegan una a una hasta mí.

Llueve, las flores florecen, los pájaros vuelan sobre ese llano.
Antes de que te des cuenta, un amor tentador comenzará a brotar de una fuente.
Cuando abras la cortina, te darás cuenta de la maravilla en la que todo se ha convertido.
Vayamos primero al campo, lleno de flores, y mira, ¡oh!, todo está cubierto de pétalos.

Llueve, las flores florecen, los pájaros vuelan sobre ese llano.
Antes de que te des cuenta, un amor tentador comenzará a brotar de una fuente.
Cuando abras la cortina, te darás cuenta de la maravilla en la que todo se ha convertido.
Vayamos primero al campo, lleno de flores, y mira, ¡oh!, todo está cubierto de pétalos.

1 comentario:

  1. Aprecio mucho tu esfuerzo al traducir las letras de Natsu, hace un año aprox. me volví fan de su música, Hanabira es una de mis canciones favoritas <3 gracias por tu magnifico trabajo :3

    ResponderEliminar